تاريخ عضويت: 10 Sep 2006 ارسالها: 182 محل سكونت: میلان
استاد بسیار کم اتفاق می افته که با کسی که نویسنده کتابی هست از نزدیک آشنا باشیم.
شما پیشنهاد می کنید از چه فصلی شروع به مطالعه کتاب بپردازیم؟
باید همه کتاب رو بخونیم؟
من خودم پیشنهاد می کنم که کتاب رو از اول تا به آخر بخونید و هر تمرین رو هم خودتون حتما انجام بدید و به خوندن تنها اکتفا نکنید. وقتی یک چیزی رو در عمل تجربه کنید هم می تونید بهتر یاد بگیرید و هم زمان بیشتری در ذهنتون باقی می مونه. در کل این کتاب در مقایسه با کتاب های مشابه خیلی ساده تر نوشته شده و من خیلی گشتم تا تونستم این کتاب رو پیدا کنم. الان کتاب های زیادی برای CSS یا HTML منتشر شده ولی همشون فقط اسم های جذاب دارند. مثل این کتاب یادگیری CSS در 10 دقیقه یا آموزش CSS در 24 ساعت. این ها کتاب های بدی نیستند ولی به سادگی این کتاب نیستند. این کتاب تو سایت آمازون رتبه خوبی به دست آورده و همه از کتاب تعریف کردند. شما اگر تا به حال با CSS کار نکردی من پیشنهاد می کنم که این کتاب رو از اول تا آخر بخونی ولی اگر با CSS کار کردی و از منابع آموزش CSS دیگه ای استفاده کردی می تونی فقط از اون ترفند هایی که به کارت میاد استفاده کنی ولی مطمئن باشید اگر از اول بخونید خیلی بهتره و حتی حرفه ای ترین طراحان هم ترفند های جالبی تو همین کتاب می تونن پیدا کنند. این کتاب در اصل کتاب آموزش CSS نیست ولی به قدری ساده نوشته شده که از روی همین کتاب هم میشه CSS رو یاد گرفت چون به مرور و با اجرای تمرینات خوب به خود با CSS آشنا می شید و به راحتی یادش می گیرید.
بعد از 8 روز انتظار بالاخره به دست من هم رسيد . البته با صحافي خراب و لبه جويده شده . با انتشارات تماس گرفتم و مطرح كردم و اونها هم مساعدت كرده و با ارسال پيك كتاب رو برام تعويض كردند در كل كتاب با نثر رواني ترجمه شده و چاپ خوبي هم داره . با ارزوي موفقيت روز افزون براي مترجم كتاب .(بايد بيارم برام امضا كني )
در كل كتاب با نثر رواني ترجمه شده و چاپ خوبي هم داره . با ارزوي موفقيت روز افزون براي مترجم كتاب .(بايد بيارم برام امضا كني Wink )
والا اینکه نثر روانه شاید یه خورده اغراق باشه چون کار اول ترجمه منه و خوب طبیعتا مشکل زیاد داره ولی سعی کردم تا اونجایی که ممکنه روان ترجمش کنم. ما هم برای شما آرزوی موفقیت می کنیم. برای امضا هم شما بیا نماشگاه کتاب. امضا که بهت نمیدیم هیچ امضا هم ازت می گیریم
نقل قول :
سلام امير عباس جان
بهتون تبريك مي گم كه با اين كتاب تونستيد خيلي خوب لزوم استفاده از css در طراحي وب را به تصوير بكشيد.
دوست عزیز اگر جایی از کتاب گنگه حتما سوال کنید. مایلم بدونم که چه بخشهایی خوب ترجمه نشده
نه امير جان اغراق نيست . چون از ديد كسي كه هم دانش IT ميدونه (دست و پا شكسته) هم كمي انگليسي, به راحتي جفت و جور كردن معادلهاي فارسي تو ترجمه شما مشخصه و اينكه سعي نكردي ديكشنري وار ترجمه كني بلكه ترجمت كاملا فني هست.
در مورد بخش اول كه لينكها و گزينشگرها رو توضيح دادي يه مطلب برام گنگ موند كه البته بيشتر جنبه فني داره . در CSS ما 4 نوع گزينشگر لينك داريم كه تكليف خود لينك و لينك بازديد شده (حتما بايد روي لينكي كليك كنيم تا بتونيم بازديدش كنيم ديگه؟!) مشخصه ولي جريان لينك اكتيو چيه ؟ تو توضيحات مي گه لينكي كه روش كليك شده باشه . در اين صورت تفاوتش با لينك بازديد شده چيه ؟
در مورد نمايشگاه اگر بتونم حتما خدمت مي رسم .
تاريخ عضويت: 18 Mar 2007 ارسالها: 45 محل سكونت: ایران - تهران
منم این کتاب رو گرفتم امروز از طریق سایت اقدام کردم که با پیک گرفتمش
به نظر من یکی از دلایلی که این کتاب برتری پیدا میکنه نسبت به بقیه کتابا اینه که
بقیه مترجم ها لیسانس زبان دارن درست و فقط متنی رو که میبینن ترجمه میکنن اما امیر هم لیسانس زبان داره ولی فرق با بقیه اینه که امیر متنی که میبینه و میفهمه رو مینویسه و متن ساده رو کپی نمیکنه این خودش علت ساده شدن کتاب میشه
امیدوارم سره فرصت و بعد از کنکور بتونم بخونمش که حتما این کارو می کنم
من کتاب رو از نمایشگاه گرفتم. فصل اول رو خوندم چون عادت دارم کتاب رو از اول تا آخر می خونم. ترجمه خیلی روون و خوب به نظر می رسه من قبلا PDF سه فصل اول این کتاب رو از sitepoint گرفته بودم البته نمی دونم کلا چرا کتاب های این انتشارات خیلی کم ترجمه میشه. تقریبا این اولی بود که من دیدم. یه سوالی چرا انقدر اصرار به فارسی کردن کلمه هایی هست که موقع برنامه نوشتن مورد استفاده قرار می گیره. مثلا تگ رو که ما ترجمه می کنیم برچسب ، خب ما وقتی از دریم ویور استفاده می کنیم به کرات این کلمه رو می بینیم فکر نمی کنی خود تگ برای کسی که داره html یا css می خونه مانوس تر از برچسب باشه ؟ یا موارد مشابه حالا .
در کل ممنونم دارم از کتاب استفاده می کنم